近日,著名艺术家、诗人娄德平先生新诗集《把冰敲出火》(AbAOM BbKOBATb OFOHb)正式出版发行,该诗集选录娄德平先生自由体诗100首,釆用中俄文对照版。这也是娄德平先生迄今在国内外已经出版的第四十七本俳句•诗集著作。
▲ 诗集《把冰敲出火》 娄德平 著
本次出版的《把冰敲出火》诗集由南开大学和天津外语学院客座教授及文学翻译研究生导师,知名双语翻译家、作家、译审宋德利教授作序,翻译专家、米哈伊尔·贝尔特斯伟译文。图书可在美国最大的零售连锁书店巴诺书店(Barnes & Noble)购买,同时由亚马逊(Amazon)全球发行。
▲作者 娄徳平
著名书法家、诗人娄德平,1942年出生于江苏邳州,现任东西方艺术家协会主席、法国书画篆刻家协会执行主席、世界禅佛书画家协会副会长、全球孝道日委员会共同主席、东西方诗人联合会名誉主席、亚洲孔子协会常务理事等职、原任中国诗酒文化协会常务副会长。上世纪70年代开始发表诗作,散见于《诗刊》《人民日报》《智慧中国》杂志 《名人传记》《艺术观察》《侨报》(美国)《大中华》(香港)等报刊。2018年开始创作俳句,迄今已有2万余首。已出版个人诗集《冰与火的对话》《扯起银河放风筝》《一堆篝火烤黄昏》《菩提树上读经文》《心在云水间》《娄德平诗选》(六卷)等四十余部著作。曾获“中华国魂诗书画大赛”终身成就奖及其他诗文赛事金奖。上世纪90年代起,致力于中国艺术的国际交流推广。1997年,在美国纽约创办东西方艺术家协会,二十几年来,在美国、法国、澳大利亚、日本、阿根廷、韩国、越南等国家组织举办了“王季迁书画展”“世界摄影家精品展”“世界华人艺术家书画精品大展”“国际剪纸艺术节”“21世纪汉城·中国书画艺术展”“中国古树摄影作品国际展”等一百余次国际交流展览活动。主编出版了《当代华人书画名家名作大典》《21世纪汉城·中国书画艺术展》《国际剪纸艺术展作品选》等十余部书画集。其国际影响日隆,先后受到联合国教科文组织、日本前首相、俄罗斯驻华大使馆、法国、韩国、西班牙等国际或国家机构组织邀请,其书法作品也被世界多国文艺沙龙、美术馆、博物馆和政要名流收藏,诗作被译成英语、日语、韩语、法语、俄语、西班牙语等十余种语言。
▲知名双语翻译家、作家、宋德利教授
诗集《把冰敲出火》序
小巧玲珑 气象万千
“娄德平先生是一位杰出的诗人。人所共知,毋庸置 疑。无论何种形式,他都能驾轻就熟,堪称“百炼钢成 绕指柔”。我为娄先生翻译了很多优秀的诗篇,自然深有 体会。
今年春夏交接之际,就在我依然沉醉于他那些熠熠生 辉的诗篇时,我突然又收到老先生的委托,邀约我为他翻 译俳句。这批俳句不仅水平高,而且数量多,多得令我应 接不暇,多得令我瞠目结舌。恐怕谁都难以想象,在如此 短暂的时段里,老先生居然成批量地发给我刚刚出炉的俳 句新作:第一批一百多首,第二批三百多首,第三批九百 多首!海量啊!太神啦!
用老先生自己的话说,他正处在创造的高潮,为此他 竟然把原来的很多重要社会活动取消,以便闭门写作。
这使我触动极深,以至难以抑制激动的心情,灵感突 发,开始用英文写俳句。就这样,在娄先生的感召之下, 我一气呵成,写出 80 首。殊不知,这是我第一次正式地、 成批地用英文写作。也因此,这便是我英语写作的发轫 点。由此可见娄先生艺术魅力的神奇!
俳句(音:排句),是日本的一种短诗,以三句十七 音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。后来传到美 国,出现用英语写的俳句 ( Haiku),遵循的规则大致也是 三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。俳 句有格律俳,就是讲究韵脚;但是也有宽松式的散俳,可 以不押韵,字数和句数也不限。⋯⋯
娄先生的俳句和他的其他诗作一样,每一首都是小巧 玲珑,气象万千。我在翻译过程中,觉得以下种种特色对 我感染殊深。
1. 浪漫潇洒
娄先生的诗歌有一个最大的特点就是浪漫潇洒。这在 他的许多诗篇中都有明显的反映。比如他说在神游长白 山,而后要去会神仙。
神游长白山,
想借天池洗把脸,
再去会神仙。
2. 底蕴深厚
娄先生的俳句,和其他类型的诗篇一样,处处洋溢着 浓厚的文化底蕴,各类典故,俯拾皆是,信手拈来,丰富 多彩。比如在下面这首里,既有宋代大词人晏殊《蝶恋 花》中的名句“望断天涯路”,又有老子出关的典故。
望断天涯路,
老子出关谁领道,
青牛哞哞叫。
3. 讽刺辛辣
讽刺的手法在表达情感时能起到非常好的效果,因此 这一手法历来颇受文人的青睐。娄先生的俳句里也不乏其 例。下面这首俳句里讽刺的是那种吝啬鬼。
瞧这个神人,
铁丝里拧出水来,
玩什么把戏。
4. 空灵轻盈
优秀的诗人都有一双机敏的慧眼,他们能够从眼前细 微的事物中看到深邃的哲理,进而以看似不经意的手法表 现出来,于是就会写出空灵娴静的诗句。下面这首俳句就 是如此,小小的一片叶,小小的一只鸟,在诗人的笔下飘 逸空灵,韵味十足。
沉积的操场,
树上没一片叶子,
飞来一只鸟。
5. 老当益壮
人生七十古来稀,这是人所共知的名言,它既可表现 一位老人年事已高而享清福,也可反映一位老者老则老 矣,但并不服老,所谓“老骥伏枥,志在千里”,即是此 意。娄先生早已年逾七旬,下面这首俳句里说得清清楚
楚,老人家写下面这首俳句的时候已经七十有五,尚多半 岁,然而“天赐灵感涌如泉”,依然老当益壮,洒脱无极。
七十五岁半,
天赐灵感涌如泉,
感恩众神仙。
6. 乐观自信
一位诗人是否能够写出感人的作品,其中一个重要的 因素就是乐观自信,娄先生是个乐观通达、自信满满的 人,这在他的俳句里得到了充分的反映,比如下面这首, 百花都已开到他心间,而且自信,他就是仙。
人间四月天,
百花开到人心间,
今天我是仙。
7. 自然天成
好的作品往往是自然天成,毫无雕琢,信手拈来,皆 成佳句。娄先生的很多俳句都是这样的佳作。随便一种景 象,在别人眼里并无稀奇之处,但在娄先生眼里却有着深 邃的内涵,于是便在不经意当中,被酿造成香醇的美酒。 比如下面这首极其普通的街景,便被娄先生写得如此自 然,如此生动,—个“煮”字,韵味十足,但却毫无雕琢 痕迹。
成都一条街,
空气煮着麻辣烫,
不信你尝尝。
8. 夸张奇特
优秀的作品,尤其是诗歌,离不开奇特的比喻和有趣 的夸张。下面这首俳句,写的是深夜喝咖啡的日常小事, 然而在诗人笔下却被写得十分奇特,喝咖啡居然能喝出太 阳,而且是在深夜时分,其夸张的程度令人莞尔。
深夜两点钟,
喝咖啡喝出太阳,
爱你亮不亮。
9. 优雅清新
娄先生有不少气韵优雅清新的诗作,读来犹如沁人心 脾的清茶,令人疏肝爽气。比如这一首。
一叶知春秋,
万古风云一杯茶,
心头醉流霞。
10. 警示中肯
好的诗作往往有隽永的画外之音、言外之意,以及深 刻的警示意义。下面这首俳句的言外之意恐怕就是旗帜为
自己能在风中潇洒地飘扬感到趾高气扬,结果遭到风的无 情呵斥。这首俳句显然是在中肯地警示人们不要在小有成 绩之际忘乎所以。
风对旗帜说,
没我你能飘起来,
你呼啦啥呀。
11. 忧患意识
诗人并非不食人间烟火的神仙,他们生活在现实社会 中,对社会上的各种现象都有敏锐的忧患意识。下面这首 俳句反映的就是当今社会上存在的心浮气躁、看脸下菜等 丑陋现象,以及诗人因此而产生的忧患意识。
你秀我也秀,
帅哥靓女数不清,
乱了日月星。
12. 胸襟豪迈
娄先生是一位性格开朗、胸襟豪迈的诗人。这在他的 不少诗作中都有反映,比如下面这首俳句,写得潇洒豪 迈,令人耳目一新。
穿越五千年,
群峰当笔天做纸,
写出梦中诗。
13. 勇敢无畏
娄先生是一位具有勇敢无畏气质的人。这在他的很多 诗作里都有反映,比如下面这首俳句,气势非凡,令人震 撼。一股大无畏的气息扑面而来。
扫平拦路虎,
险恶挡不住真人,
雷声震旸谷。
14. 禅意清心
娄先生俳句的气韵是刚柔兼备,除了一些器宇轩昂的 杰作之外,也有不少充满禅心禅意的佳作。比如下面这首 俳句,幽静娴雅,禅意氤氲,读来令人神清气爽。
涧流过山林,
摘下几枚嫩竹叶,
煮茶空空心。
15. 生活简朴
娄先生是一位精神矍铄的老者,精力充沛,十分阳 光。原因何在呢?读了这首俳句才得知,原来粗茶淡饭就 是秘诀之一。
馒头苞米渣,
萝卜白菜水豆腐,
生存全靠它。
16. 事事躬亲
娄先生是一位博学多才而又勤劳的人,从下面这首俳 句就能看得清清楚楚。他不仅珍惜旧物,而且为保持旧物 常新,不惜事事躬亲。这首俳句对我触动颇深。
亲手刷油漆,
陈旧书架是知己,
伴我经风雨。
17. 大爱无疆
娄先生是一位充满爱心的慈祥的老者。他的许多模范 事迹都能充分说明这一点。此外,他在不少诗作中对此也 都有明确的表述。下面这首俳句就充分表明了娄先生大爱 无疆的崇高品质。
激情荡尘埃,
心里只念一个爱,
宇宙无边界。
18. 淡定人生
人生一世,风风雨雨;只有淡定,才能心静;只有心 静,方能取胜。对待身边的是是非非,娄先生报以淡定之 心,故而活得潇洒,活得快乐。下面这首俳句告诉我们, 娄先生之所以能够如此,原来因为他常以淡定宁静的龟为
榜样。
老来学龟静,
闭目不顾周围事,
是非耳旁风。
19. 心胸坦荡
君子坦荡荡,小人长戚戚。娄先生是一位君子,因此 心胸坦荡荡,而反过来说也是如此,因为娄先生心胸坦荡 荡,所以他才是一位君子。有俳句为证:
仁德天下行,
阳刚阴柔惠乾坤,
日月知我心。
20. 正气凛然
正气凛然,气壮山河,这是娄先生的品格。这种高贵 的品格在他的很多诗作中都有明显的反映。下面这首俳句 即是—例。
祖国好山河,
浩浩荡荡天地间,
正气压邪恶。
俳句和其他种类的诗歌一样,尽量以最少的文字,以 最小的篇幅,包容最多的内容,反映最深刻的道理。娄先生的俳句正是如此。本集虽然只选译了小 部分,但这却能 像—滴水折射太阳的光辉那样,能够帮助我们管窥到娄先 生俳句之海的全貌。”
宋德利于美国新泽西州
宋德利,男,知名双语翻译家、作家、译审(教授),南开大学和天津外语学院客座教授及文学翻译研究生导师,纽约美国中文电视新闻编辑,曾获得过美国、中国颁发的终身成就奖。已翻译出版书籍:《宋氏小辞典》《宋氏散文译品集》《聊斋志异》以及《西游记》《论语》《迷途的鸟》精粹汉英对照等,共翻译出版各类书籍30多种,获得美,中多项奖项。
把冰敲出火
西北风来势凶猛,
像疯狂的野兽冲出牢笼,
天摇摆,地晃动,
冻得冰川、土地全裂缝。
眉毛上霜挡眼,
狗皮帽子上挂冰凌,
哈一口热气,
飞落冰花一层。
抓住西北风,
塞进老井、塞进山洞,
把冰敲出火,
去点燃干裂寒冷的天空。
送花人何时归
你送给我那束红玫瑰,
早已枯干发黄变黑!
只要手一碰、风一吹,
它就花瓣飘落,枝叶零碎!
尽管这束花如此憔悴,
失去迷人的娇媚,
也没有一点清新的气息,
但至今仍然把它摆放在案头神位!
在我眼里,
它每个花瓣儿、
它每个枝叶儿、
都连着我的心肺!
不管时间多久,
它都像当初一样珍贵!
无论我身在何处,
都希望有这朵花儿伴随!
有人说:“这样干巴巴的花、
样子实在很颓废,
不吉祥、不喜庆,还会令人倒霉,
你啊,你,怎么可能把它长期留在室内!
快舍弃,要不它会坏了你家的好风水,
如果你酷爱玫瑰,
我天天送你一大堆。”
我笑笑,无言以对!
几番问自己,
像这样收藏除我还有谁!
也许只有这束玫瑰花,
知道我的心为她流泪!
望着花,
我有时想给她浇点水!
望着花、
我苦苦徘徊,欲哭无泪!
也只能在心底念叨!
送花人,何时自归?
看一眼,你当年送给我的红玫瑰。
一一摘选《把冰敲出火》